Dear Samuel, our friend
We like talk with you about matraquilhage
We hope you like talk with us too
We want this poem in your web page!
Não acharam bom??? Querem que explique a ciência destes versos??? Pronto, apesar de não fazer a mínima ideia do que vou escrever daqui para baixo, aqui vai: no primeiro verso a utilização dos termos "Dear" e "friend" remetem para aquilo que Cesário Verde apelidava de "graxa do catano"... O segundo verso mostra a versatilidade linguística das autoras... "Matraquilhage"... É inglês??? É francês??? É açoriano??? Ninguém sabe... É aquilo que eu chamo de "liberdade poética"... E o que é isso??? Bem, é uma coisa que o poeta escreve à sorte... É uma expressão que o autor utiliza apenas e só porque lhe apetece e que o leitor tende a pensar que aquilo tem uma mensagem fofinha subentendida... Não perceberam??? Pois... Eu também não vou explicar outra vez... Já não me lembro do que escrevi acima... Esqueçam... Terceira linha, continua o "graxa do catano"... Cesário Verde é claramente uma influência destas duas jovens promessas da escrita criativa portuguesa... O quarto e último verso mostra uma nova faceta da escrita norbertopassarinhesa... Nesse verso as autoras utilizam a figura de estilo hipérbole ao considerar meia dúzia de palavras inglesas como "poem"... Denota-se uma ponta de ironia...
Norberta e Passarinha... Dois nomes em ascensão no mundo da poesia... Se o William Shakespeare fosse vivo, certamente sentiria a sua carreira em risco...
Até a uma próxima...